<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Sistemas de traducción online</title>
	<atom:link href="http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 19:51:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Natalia</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-115190</link>
		<dc:creator>Natalia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 17:47:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-115190</guid>
		<description>Hola Pablo, he leído este artículo tuyo y estaría muy interesada en que contactaras conmigo para comentar un par de cosas sobre el tema. Acabo de terminar la licenciatura de traducción e interpretación y estoy interesada en la edición de traductores online. Gracias, un saludo ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Pablo, he leído este artículo tuyo y estaría muy interesada en que contactaras conmigo para comentar un par de cosas sobre el tema. Acabo de terminar la licenciatura de traducción e interpretación y estoy interesada en la edición de traductores online. Gracias, un saludo <img src='http://www.kabytes.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Rodrigo</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-31937</link>
		<dc:creator>Rodrigo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 23:23:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-31937</guid>
		<description>yo veo que hablan entre gente muy conocedor y espero igual quemi comentario y mas que nada mi pregunta no llegue demasiado tarde, quiero crear un traductor o al menos quiero tener idea de como funciona un traductor, alguien me puede ayudar?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yo veo que hablan entre gente muy conocedor y espero igual quemi comentario y mas que nada mi pregunta no llegue demasiado tarde, quiero crear un traductor o al menos quiero tener idea de como funciona un traductor, alguien me puede ayudar?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Errioxa</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2332</link>
		<dc:creator>Errioxa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 09:49:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2332</guid>
		<description>@pablo eso es, ahora están estudiando a fondo las redes neuronales, pero queda mucho....

De todas formas, los traductores de hoy en día, aunque no traducen bien, te dan una idea bastante acertada de lo que se pone en un texto, y eso sí es bueno para el usuario, no? pues a traducir con la herramienta de Google!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@pablo eso es, ahora están estudiando a fondo las redes neuronales, pero queda mucho&#8230;.</p>
<p>De todas formas, los traductores de hoy en día, aunque no traducen bien, te dan una idea bastante acertada de lo que se pone en un texto, y eso sí es bueno para el usuario, no? pues a traducir con la herramienta de Google!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pablo</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2324</link>
		<dc:creator>Pablo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 17:58:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2324</guid>
		<description>@Errioxa: Concido plenamente con vos acerca de la dificultad de conseguir elaborar una herramienta de esta indole, pero creo que hoy por hoy existen grandes avances en por ejemplo Redes neuronales, quizas este divague mio demore muchisimo tiempo en salir a la luz, pero no me extranaria que exista en un tiempo. Y quien dice que no se puede elaborar un sistema social mundial que pueda procesar una traduccion, es un debate mas que interesante, pero te repito coincido con vos,  no es nada sencillo, sino de seguro que ya existiria :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Errioxa: Concido plenamente con vos acerca de la dificultad de conseguir elaborar una herramienta de esta indole, pero creo que hoy por hoy existen grandes avances en por ejemplo Redes neuronales, quizas este divague mio demore muchisimo tiempo en salir a la luz, pero no me extranaria que exista en un tiempo. Y quien dice que no se puede elaborar un sistema social mundial que pueda procesar una traduccion, es un debate mas que interesante, pero te repito coincido con vos,  no es nada sencillo, sino de seguro que ya existiria <img src='http://www.kabytes.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Errioxa</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2322</link>
		<dc:creator>Errioxa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 17:29:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2322</guid>
		<description>@Pablo, el traducir textos es algo parecido a comprenderlos. Para traducir textos correctamente debes entenderlo, y la comprension de textos es uno de los campos más difíciles de la Inteligencia Artificial, hoy por hoy imposible y que si lo consiguiésemos tendríamos una máquina de turing....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Pablo, el traducir textos es algo parecido a comprenderlos. Para traducir textos correctamente debes entenderlo, y la comprension de textos es uno de los campos más difíciles de la Inteligencia Artificial, hoy por hoy imposible y que si lo consiguiésemos tendríamos una máquina de turing&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pablo</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2318</link>
		<dc:creator>Pablo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 15:54:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2318</guid>
		<description>@filex: Si algo es algo, lo que pasa que el resultado en muchos casos es practicamente inentendible.
@Rogelio: Seria la bomba, aparte el contenido en Internet se multiplicaria de manera significativa.
@Errioxa, justamente, los traductores online por lo general dan resultados identicos a los que nos brindan los programas. Vos decis que una empresa como Google con ingenieros de la Nasa, y profesionales de todo tipo no puede llevarlo acabo?. Puede que tengas razon que sean costos muy elevados, pero imaginate por ejemplo en nuestro caso que el contenido de nuestro blog este disponible en varios idiomas, solamente con Adsense y las ganancias que daria para nosotros Google se llevaria un porcentaje muy alto, yo creo que seria mas que interesante que invirtiera en un traductor importante.
@Hernan: Puede ser, de seguro que esto que digo no es nada nuevo, pero de lo que estoy seguro que seria una bomba, yo no se si con una buena estrategia no se podria hacer altamente redituable, aunque estoy hablando en el Aire, pero me parece un gol de media cancha un traductor universal. 

Saludos a todos!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@filex: Si algo es algo, lo que pasa que el resultado en muchos casos es practicamente inentendible.<br />
@Rogelio: Seria la bomba, aparte el contenido en Internet se multiplicaria de manera significativa.<br />
@Errioxa, justamente, los traductores online por lo general dan resultados identicos a los que nos brindan los programas. Vos decis que una empresa como Google con ingenieros de la Nasa, y profesionales de todo tipo no puede llevarlo acabo?. Puede que tengas razon que sean costos muy elevados, pero imaginate por ejemplo en nuestro caso que el contenido de nuestro blog este disponible en varios idiomas, solamente con Adsense y las ganancias que daria para nosotros Google se llevaria un porcentaje muy alto, yo creo que seria mas que interesante que invirtiera en un traductor importante.<br />
@Hernan: Puede ser, de seguro que esto que digo no es nada nuevo, pero de lo que estoy seguro que seria una bomba, yo no se si con una buena estrategia no se podria hacer altamente redituable, aunque estoy hablando en el Aire, pero me parece un gol de media cancha un traductor universal. </p>
<p>Saludos a todos!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: hernan</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2313</link>
		<dc:creator>hernan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 12:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2313</guid>
		<description>Lograr algo asi llevaría mucho dinero en investigación y puesta en marcha. 
Quizas los réditos no sean tantos por eso no se hace.

Salu2.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lograr algo asi llevaría mucho dinero en investigación y puesta en marcha.<br />
Quizas los réditos no sean tantos por eso no se hace.</p>
<p>Salu2.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Errioxa</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2312</link>
		<dc:creator>Errioxa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 12:16:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2312</guid>
		<description>Es muy difícil crear un traductor de textos. ¿Conoces algun programa que lo haga bien? la traducción automática es algo mucho más complicado de lo que parece, y sólo se podrá llegar a cosas como la de Google y poco más.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es muy difícil crear un traductor de textos. ¿Conoces algun programa que lo haga bien? la traducción automática es algo mucho más complicado de lo que parece, y sólo se podrá llegar a cosas como la de Google y poco más.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Rogelio</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2288</link>
		<dc:creator>Rogelio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 23:29:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2288</guid>
		<description>Traducir texto es facil pero traducir significado no lo es tanto. Seria magnifico que existiera un sistema perfecto pero no hay por ahora. Habra que esperar quien da el bombazo :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Traducir texto es facil pero traducir significado no lo es tanto. Seria magnifico que existiera un sistema perfecto pero no hay por ahora. Habra que esperar quien da el bombazo <img src='http://www.kabytes.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: filex</title>
		<link>http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2286</link>
		<dc:creator>filex</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 22:45:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kabytes.com/desarrollo/sistemas-de-traduccion-online/#comment-2286</guid>
		<description>Hay sistemas así para wordpress, claro que utilizaban el servicio de google y ahora el de babelfish; pero los resultados son mediocres de todos modos; aunque eso sí, no estaría nada de mal poner el enlace al servicio correspondiente para que traduzca en vez de dejarle la tarea al usuario.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hay sistemas así para wordpress, claro que utilizaban el servicio de google y ahora el de babelfish; pero los resultados son mediocres de todos modos; aunque eso sí, no estaría nada de mal poner el enlace al servicio correspondiente para que traduzca en vez de dejarle la tarea al usuario.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using apc
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 7/16 queries in 0.009 seconds using apc

Served from: www.kabytes.com @ 2012-02-09 20:48:30 -->
